Anjuna, Goa, INDE
Bordo, Le Village Dans Les Nuages
| | Bordo, The Village In The Clouds
|
Je ne sais plus exactement le jour où je suis arrivé à Bordo, peut-être le 11 juillet. |   |
I do not remember exactly when I arrived to Bordo, maybe July the 11th. |
|
Bordo est un tout petit village du Nord de l'Italie, perdu dans les montagnes. Aujourd'hui, plus aucun lama n'y vie. Je vais donc tenter de vous raconter ce que j'y ai vécu d'après mes souvenirs car je me rends compte que j'ai noté sur le calepin uniquement des réflexions qui me sont venues, rien d'utile pour vous décrire ce lieu et ses habitants particuliers. Je risque donc de commettre plus d'erreurs que d'ordinaire. | |
Bordo is a very small village in north part of Italy. It is lost in the mountains. Today no more lama lives here. I am realizing I did not take notes, just some thinkings, nothing useful to describe this place and its special habitants. So I will try to tell you what happened from my memories. So it is possible I introduce more mistakes than usual. |
Pour arrivé au village, aucune route bitumé n'existe; il faut marcher dans la forêt quelques kilomètres. Le nombre de kilomètres dépend du chemin que vous empruntez; j'en connaît deux – à l´époque, je n'en connaissais qu'un seul. Le second est le plus long et le plus facile – sauf de nuit, nous y reviendrons plus tard. Le premier – celui que j'ai utilisé cette première fois – est le plus court et le plus difficile; surtout sans bâtons et un sac-à-dos encore trop lourd. | |
To reach the village, no bitumen road exists; I have to walk in the forest few kilometers. Number of kilometers depends on the path you choose. I know two path but at this time, I only knew one. The second is the longest and the easiest – excepted by night, I will tell you why later. The first path – I used this first time – is the shortest and the hardest specially without stike and a back-pack still too much heavy. |
|
Je finis tout de même par y arriver. A l'entrée du village, je doute encore car je ne vois que des habitations abandonnées. C'est un lieu étrange; la moitié des maisons sont en ruines à des niveaux plus où moins avancés. Tous les bâtiments – une quinzaine – sont en pierre. Les chemins sont en pierre, les talus sont en pierre et les tois des maisons sont en pierre. Qui aurait cru qu'il existe un village en pierre dans les nuages? Tout autour, c'est la forêt. | |
Finally, I arrived. At the entrance of this village, I still doubt, because I only watched some abandoned buildings. It is a strange place; half of houses are ruins at different level. All of the buildings – around fifteen – are made by stone. Paths are made by stone, hences are made by stone and roofs are made by stone. Who can believe there is a stone village in the cloud? All around it is the forest.
|
L'après-midi est bien entamée lorsque j'arrive sur la place principale. Une place de 15 mètres carrés environ – tout est plus petit à Bordo, comme chez les hobbits; non ce n'est pas vrai, pas tout. La première personnes que je rencontre est la cuisinière qui me demande d'attendre la gérante. J'ai le droit à une tasse de thé. Je trouve ce lieu déjà bien plaisant. Je me détends en attendant Gabi. | |
The afternoon is going on the end when I am reaching the main place, about 15 square meters. Everything is smaller in Bordo, as in hobbits' house; no it is not true, not everything. The first meeting is the cooker, a woman. She ask me to wait for the manager. She offer me a mug of tea. This place is already pleasant. I am going down and waiting for Gabi. |
ps : une nouvelle video est disponible dans l'article du 8 decembre.
ps : a new video has been added to the article of december 8th.
Joyeuses Noel et bonne annee!
Merry Christmas and happy new year!
Noël n'est pas un jour ni une saison, c'est un état d'esprit.
Calvin Coolidge.
Christmas is not a time nor a season, but a state of mind.
Calvin Coodidge